Handelingen 21:31

SVEn als zij hem zochten te doden, kwam het gerucht tot den overste der bende, dat geheel Jeruzalem in verwarring was.
Steph ζητουντων δε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγκεχυται ιερουσαλημ
Trans.

zētountōn de auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē synkechytai ierousalēm


Alex ζητουντων τε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγχυννεται ιερουσαλημ
ASVAnd as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
BEAnd while they were attempting to put him to death, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was out of control.
Byz ζητουντων δε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγκεχυται ιερουσαλημ
DarbyAnd as they were seeking to kill him, a representation came to the chiliarch of the band that the whole of Jerusalem was in a tumult;
ELB05Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei;
LSGComme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.
Peshܘܟܕ ܒܥܐ ܗܘܐ ܟܢܫܐ ܠܡܩܛܠܗ ܐܫܬܡܥܬ ܠܟܠܝܪܟܐ ܕܐܤܦܝܪ ܕܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܐܬܬܙܝܥܬ ܠܗ ܀
SchAls sie ihn aber zu töten suchten, kam die Anzeige hinauf zum Obersten der Schar, daß ganz Jerusalem in Aufruhr sei.
Scriv ζητουντων δε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγκεχυται ιερουσαλημ
WebAnd as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
Weym But while they were trying to kill Paul, word was taken up to the Tribune in command of the battalion, that all Jerusalem was in a ferment.

Vertalingen op andere websites


Hadderech